Star Wars


Kehill

Recommended Posts

Fr33sp4m3r
Chr1s schrieb vor 5 Minuten:

"Its time for the Jedi to end".. Nice, ansonsten sagt der nicht viel aus.

die szene war mir wurscht; aber wieder epic battles in se desärt! at/at-walkers und .. b-wing-fighter (?)

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

ASB-Legende
Chr1s schrieb vor 45 Minuten:

"Its time for the Jedi to end".. Nice, ansonsten sagt der nicht viel aus.

Die deutschen Trailer sagt er, dass die Zeit der Jedi zu ende ist. hmmm...

naja muss ja net heißen, dass es wirklich so ist...

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Fr33sp4m3r
nero08 schrieb vor 19 Minuten:

Die deutschen Trailer sagt er, dass die Zeit der Jedi zu ende ist. hmmm...

kommt e aufs gleiche raus?

Herr Max schrieb vor 30 Minuten:

Glaub ehrlich gsagt nicht dass er mir so gut gefällt wie Rogue One 

is ja nur ein erster teaser-trailer -- wart ma ab. an rogue1 werden sich halt alle sw-movies von nun an messen müssen.

 

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

ASB-Legende
k3nny schrieb vor 1 Minute:

kommt e aufs gleiche raus?

is ja nur ein erster teaser-trailer -- wart ma ab. an rogue1 werden sich halt alle sw-movies von nun an messen müssen.

 

könnte auch heißen, dass sie selbst irgendwas zu ende bringen müssen, den kampf gegen die sith oder so...

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Fr33sp4m3r

"its time for the jedi to end" => aus beobachtender position, die ansage, schlussfolgernd aus allem, das luke in erfahrung bringen konnte, dass sie jetzt handlungen setzen, die das ende der jedi bedeuten.

"... dass die zeit der jedi zu ende ist" => aus beobachtender sicht, schlussfolgernd aus allem, das luke in erfahrung bringen konnte, eine prognose, dass die zeit der jedi zu ende geht; es aber noch nicht "common knowledge" ist.

der unterschied ist - sprachlich -, dass im englischen mehr von einer aktiven mitwirkung die rede ist, während die deutsche übersetzung schon das ende vorweg nimmt. unterm strich würd ich da nicht zu viel rein interpretieren. es klingt im deutschen mEn nicht so 'rund' zu sagen, "es its zeit für die jedis ... zu enden" oder "es ist zeit, dass die jedis ... enden".

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Only 75 emoji are allowed.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Lädt...


  • Folge uns auf Facebook

  • Partnerlinks

  • Unsere Sponsoren und Partnerseiten

  • Wer ist Online

    • Keine registrierten Benutzer online.