[VOR] FK Austria Wien - AS Roma


Purple Eagle

Recommended Posts

ASB-Legende
Mauri schrieb vor 24 Minuten:

Bitte was ist das für eine Dolmetscherin?!?!

Die stottert da was zusammen ???

Richtig zum fremdschämen.....

Das Schlimme ist ja, dass sie zwar italienisch, was die Aussprache betrifft, sehr gut spricht, aber holprig in der Satzbildung ist und auch Mühe hat, die richtigen Wörter zu finden. Daher übersetzt sie nur zum Teil die Aussagen der Beteiligten. Ich habe aber erst 5 Minuten gehört, den Rest höre ich mir nach den CL-Spielen an. Die Römer werden jedenfalls staunen und tw. rätseln... ;-)

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Im ASB-Olymp

Ein Freund von mir kommt morgen mit dem Auto (recht früh, vermutlich schon um 4/halb 5 beim Stadion).

Nachdem ich da überhaupt keine Erfahrung hab: Wie schauts denn um diese Zeit normal mit der Stadioncenter-Garage aus? Hab glaub ich irgendwo gelesen, dass wenn noch halbwegs leer die Gschicht recht okay ist auch bezüglich der Abreise. Kann mir da wer mehr sagen bzw. Erfahrungsberichte liefern (oder ev Alternativen? Marina?)?

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Postaholic
Aegis schrieb vor 6 Minuten:

Ein Freund von mir kommt morgen mit dem Auto (recht früh, vermutlich schon um 4/halb 5 beim Stadion).

Nachdem ich da überhaupt keine Erfahrung hab: Wie schauts denn um diese Zeit normal mit der Stadioncenter-Garage aus? Hab glaub ich irgendwo gelesen, dass wenn noch halbwegs leer die Gschicht recht okay ist auch bezüglich der Abreise. Kann mir da wer mehr sagen bzw. Erfahrungsberichte liefern (oder ev Alternativen? Marina?)?

parkst eben wo bei der ri seestadt (wenn du von dort wo kommst) u nimmst die u. hast nach dem spiel sicher keinen stau u eine leere u-bahn.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Im ASB-Olymp
John Garcia schrieb vor 8 Minuten:

parkst eben wo bei der ri seestadt (wenn du von dort wo kommst) u nimmst die u. hast nach dem spiel sicher keinen stau u eine leere u-bahn.

Stimmt. Die bei der Donaustadtbrücke wär auch a Option...

Nachdem ich von da draussen bin und immer nur mit den Öffis ins Stadion fahr denk ich an die Optionen mit Auto nie. Aber DANKE! Ich werds ihm morgen vorschlagen. Mir is' prinzipiell dann eh wurscht wie ers macht!

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

ASB-Legende
Aegis schrieb vor 52 Minuten:

Ein Freund von mir kommt morgen mit dem Auto (recht früh, vermutlich schon um 4/halb 5 beim Stadion).

Nachdem ich da überhaupt keine Erfahrung hab: Wie schauts denn um diese Zeit normal mit der Stadioncenter-Garage aus? Hab glaub ich irgendwo gelesen, dass wenn noch halbwegs leer die Gschicht recht okay ist auch bezüglich der Abreise. Kann mir da wer mehr sagen bzw. Erfahrungsberichte liefern (oder ev Alternativen? Marina?)?

Soll sich unten hinstellen und eher Richtung Ausfahrt wenn er eh schon früh da ist....wir waren gg Pilsen oben und es hat ca 30 Minuten gedauert bis wird draussen waren ^^

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

ASB-Legende

Ich habe mir jetzt noch die Pressekonferenz angehört. Die Dolmetscherin ist ja ein liebes Mädchen, spricht auch deutlich, aber übersetzt halt teilweise falsch bzw. so wie sie es halt zusammen bringt. Sie reimt sich tw. etwas zusammen, es fehlt ihr auch an Vokabular, speziell im Fußballbereich und ich war neugierig, wie die italienische Presse es verstanden hat.

Der Córriere dello Sport schreibt was Fink ( lt. Übersetzung) gesagt hat:

«In squadra c'è un'euforia molto grande - continua il tecnico della squadra viennese -, anche se forse c'è un po' di paura di perdere. Ma secondo me non ci deve essere: sappiamo che nel calcio è tutto possibile». Poi però Fink ammette: «La partita a Roma ha dimostrato che l'Austria Vienna è entrata in campo in maniera seria. Entrambe le squadre hanno bisogno di punti e vogliono vincere, ma a noi anche un pareggio andrebbe bene». Ma che il tecnico dell'Austria voglia vincere lo si capisce anche dal fatto che domani non farà turn over. «Domani non ci sarà turnover perché dobbiamo farci trovare pronti - dice -, al limite ci sarà sabato in campionato. Se faremo turnover perché qualcuno è stanco lo faremo in campionato ma non domani».

Meine Übersetzung:

"In der Mannschaft herrscht große Euphorie, auch wenn ein wenig Angst vor einer Niederlage da ist. Aber das muss meiner Meinung nach nicht sein, wir wissen, dass im Fußball alles möglich ist. Das Spiel in Rom hat gezeigt, dass die Mannschaft seriös ins Spiel ging. Beide brauchen Punkte und wollen gewinnen, aber uns reicht auch ein Unentschieden. Morgen werden wir keinen turnover machen, denn wir müssen für das Spiel voll da sein, vielleicht machen wir am Samstag in der Meisterschaft einen turnover. Wenn jemand müde ist, dann machen wir den turnover in der Meisterschaft aber nicht morgen":

Nicht schlecht, im Grunde das Beste daraus gemacht, meine ich...

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

V.I.P.
Ich habe mir jetzt noch die Pressekonferenz angehört. Die Dolmetscherin ist ja ein liebes Mädchen, spricht auch deutlich, aber übersetzt halt teilweise falsch bzw. so wie sie es halt zusammen bringt. Sie reimt sich tw. etwas zusammen, es fehlt ihr auch an Vokabular, speziell im Fußballbereich und ich war neugierig, wie die italienische Presse es verstanden hat.

Der Córriere dello Sport schreibt was Fink ( lt. Übersetzung) gesagt hat:

«In squadra c'è un'euforia molto grande - continua il tecnico della squadra viennese -, anche se forse c'è un po' di paura di perdere. Ma secondo me non ci deve essere: sappiamo che nel calcio è tutto possibile». Poi però Fink ammette: «La partita a Roma ha dimostrato che l'Austria Vienna è entrata in campo in maniera seria. Entrambe le squadre hanno bisogno di punti e vogliono vincere, ma a noi anche un pareggio andrebbe bene». Ma che il tecnico dell'Austria voglia vincere lo si capisce anche dal fatto che domani non farà turn over. «Domani non ci sarà turnover perché dobbiamo farci trovare pronti - dice -, al limite ci sarà sabato in campionato. Se faremo turnover perché qualcuno è stanco lo faremo in campionato ma non domani».

Meine Übersetzung:

"In der Mannschaft herrscht große Euphorie, auch wenn ein wenig Angst vor einer Niederlage da ist. Aber das muss meiner Meinung nach nicht sein, wir wissen, dass im Fußball alles möglich ist. Das Spiel in Rom hat gezeigt, dass die Mannschaft seriös ins Spiel ging. Beide brauchen Punkte und wollen gewinnen, aber uns reicht auch ein Unentschieden. Morgen werden wir keinen turnover machen, denn wir müssen für das Spiel voll da sein, vielleicht machen wir am Samstag in der Meisterschaft einen turnover. Wenn jemand müde ist, dann machen wir den turnover in der Meisterschaft aber nicht morgen":

Nicht schlecht, im Grunde das Beste daraus gemacht, meine ich...


die hat das wirklich mit Samstag übersetzt?

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Im ASB-Olymp
vaas schrieb vor 3 Minuten:

Wos is jetzt mit der Übersetzerin? Is schorf? :ears:

Zumindest definitiv nix fürn WYHT-Fredl :)

Italienisch dürft sie rudimentär beherrschen. Über andere Fremdsprachenkenntnisse bin ich leider nicht informiert :D

bearbeitet von Aegis

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Sauprolet
Aegis schrieb vor 3 Minuten:

Zumindest definitiv nix fürn WYHT-Fredl :)

Italienisch dürft sie rudimentär beherrschen. Über andere Fremdsprachenkenntnisse bin ich leider nicht informiert :D

Französisch.. :D:love:

Bin schon ganz geil auf heute. Seit 06:15 in der Firma und um 15:00 treffe ich eine ultrabrutale Runde die wieder mal nix vom Spiel mitbekommen werden wird. :winke:

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Gast
Dieses Thema wurde für weitere Antworten geschlossen.


  • FK Austria
  • Folge uns auf Facebook

  • Partnerlinks

  • Unsere Sponsoren und Partnerseiten

  • Wer ist Online

    • Keine registrierten Benutzer online.