Game of Thrones


Kiwi_Bob

Recommended Posts

easy, lucky, free

lord schnee klingt schon sehr bescheiden im vergleich zu lord snow (gabs eigentlich sowas ähnliches auch früher in england, dass adelsbastarde so einen namen bekamen?), aber noch schlimmer sind solche übersetzungen wie casterly stein, königsmund oder schnellwasser. konnte man das nicht soweit gleich lassen?

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Valdi am Weg ins Stadion

Also ich hab mal zufällig auf RTL2(?) eine halbe Folge gsehen und wollt mich übergeben, so schlecht war das mmn :ratlos:

Schau ich lieber auf Englisch (sowieso), und auf SubCentral sind die Subs dann eh am gleichen Tag, oder 1 Tag drauf draußen

zwei tage brauchens, bei beakingbad schaffens die subs in einem tag (~mitternacht am nächsten tag). wenn man die anzahl der textzeilen sich anschaut, ist das eh eine gewaltige leistung.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Valdi am Weg ins Stadion

Kann ich auch nicht verstehen, stresst mich ehrlich gesagt aber nicht.

Wenn man in einer Sprache durchschaut ists egal find ich.

namen sind mir weitgehend soundso wurscht, sind ja nur eigennamen.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

denn wer beichtet, der vermasselt

hier gehts aber um game of thrones und da war das weder bei der ersten staffel noch bei der zweiten staffel der fall.

bei game of thrones warens bei der 2. staffel 2-3 wochen. im original ist gerade die 3. folge gelaufen, als sky atlantic die erste deutsche folge gesendet hat.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Valdi am Weg ins Stadion

bei game of thrones warens bei der 2. staffel 2-3 wochen. im original ist gerade die 3. folge gelaufen, als sky atlantic die erste deutsche folge gesendet hat.

2-3 wochen > 1 woche

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

I think I lost my headache

zwei tage brauchens, bei beakingbad schaffens die subs in einem tag (~mitternacht am nächsten tag). wenn man die anzahl der textzeilen sich anschaut, ist das eh eine gewaltige leistung.

Venau, habs verwecbselt so wars hehe. Brav sinds die burschen und maedels, jop :)

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Valdi am Weg ins Stadion

ein verschmerzbarer verlust wie ich meine.

das definitiv, trotzdem würde ich niemals auf die schlechte synchronversion warten wollen, nicht einen tag. warum auf eine schlechtere fassung warten, ist ja absurd.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

denn wer beichtet, der vermasselt

das definitiv, trotzdem würde ich niemals auf die schlechte synchronversion warten wollen, nicht einen tag. warum auf eine schlechtere fassung warten, ist ja absurd.

ich auch nicht. ich kann aber auch gut genug englisch, um game of thrones ohne probleme zu verstehen und die sind im deutschen sprachraum definitiv in der minderzahl.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Valdi am Weg ins Stadion

ich auch nicht. ich kann aber auch gut genug englisch, um game of thrones ohne probleme zu verstehen und die sind im deutschen sprachraum definitiv in der minderzahl.

mit den untertiteln muss man nicht gut englisch können. mein englisch ist bestenfalls durchschnittlich. seit der matura gings nur noch bergab, hehe. liegt wohl daran dass ich selten englisch sprechen muss. trotzdemwürde ich niemals auf die originalversion verzichten. auf www.subcentral.de hol ich mir die untertitel und füge sie mit dem VLC player zum video. herrlich. da gibts keine ausreden.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Ich bin /root, ich darf das!

das definitiv, trotzdem würde ich niemals auf die schlechte synchronversion warten wollen, nicht einen tag. warum auf eine schlechtere fassung warten, ist ja absurd.

Weil meine Freundin kaum englisch kann und nichts in Englisch sehen will.

liest auch die Bücher in Deutsch und Untertitel lesen will sie nicht.

Doppelt schauen will ich nicht, also schau ich GoT auch in Deutsch.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

nur veilchen blühen ewig

es ist doch sowieso absurd dass man sich rechtfertigen muss warum man in österreich eine serie lieber in deutsch schauen will.

ich schau auch auf deutsch.

jetzt zum eigentlichen thema: hab mir jetzt die ebooks ähm, gekauft, und wollt mal fragen inwieweit sich das mit der serie deckt? ist ein buch eine staffel? oder ist das unterschiedlich gehandhabt?

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

ASB-Legende

Weil meine Freundin kaum englisch kann und nichts in Englisch sehen will.

liest auch die Bücher in Deutsch und Untertitel lesen will sie nicht.

Doppelt schauen will ich nicht, also schau ich GoT auch in Deutsch.

auweh... und durch die Serien English lernen geht nicht?

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Only 75 emoji are allowed.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Lädt...


  • Folge uns auf Facebook

  • Partnerlinks

  • Unsere Sponsoren und Partnerseiten

  • Wer ist Online

    • Keine registrierten Benutzer online.