Der ASB-Serienjunkie Thread


Fex

Recommended Posts

Captain Awesome

Damit du dein Bildungsniveau halten kannst natürlich.

:lol::lol::lol:

Haha.

Meine Serien:

LOST - durch einen einwöchigen, sehr schmerzhaften Spitalsaufenthalt bedingt die DVD-Box von Staffel 1 reingesaugt, so inklusive Schmerztablette, hat mich ziemlich geflasht, und seither immer up to date, leider ist jetzt Sommerpause. Und die Folgen werden zunehmend schlechter, wie scheinbar so oft.

How I Met Your Mother - awesome. :allaaah: Ebenfalls immer up to date.

Heroes - up to date.

Californication - grad begonnen, bin mitte der 2. Staffel, äußerst witzig. Auch wenn ich auf Englisch leider nicht jeden Joke verstehe, weil Hank seine zynischen Kommentare oft ganz schnell und unverständlich murmelt. Trotzdem auf Englisch um Welten besser.

Simpsons/2 and a half men/Scrubs schau ich sporadisch, je nach Lust und Laune.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Ich bin /root, ich darf das!

Original zu Hause hab ich:

Scrubs 1-7 Staffel

2 and a half man 1-3 Staffel

Dr. House 1-3 Staffel

Futurama 1-4 Staffel

How i met your mother 1 Staffel

My name is Earl 1 Staffel

MA 2412 Alle Folgen

Mehr fällt mir grad net ein. Da ich beruflich mal hier und mal da Zeit habe, steh ich drauf, die Serien und Filme zu sehen, wann ich will. Auch bin ich ein Fan von "Wie isn der im O-Ton". Alleine schon, um mein Englisch immer wieder mal aufzufrischen.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

"gefolgte Inhalte" =/= korrektes Deutsch

Es gibt auch Serien (und Filme), die in der Synchronisation besser sind...

das würde ich nicht einmal abstreiten, aber in (fast) jedem Fall gibt es nur eine Originalsprache, die die kreative Vision des/der Autoren darstellt :finger:

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

"gefolgte Inhalte" =/= korrektes Deutsch

Vor allem ist die dt. Synchro sowieso die Beste von allen, in manch anderen Sprachen spricht ein Synchronsprecher oft mehrere Schauspieler in einem Film.

da gibt es auch Gegenbeispiele, z.B. http://de.wikipedia.org/wiki/Futurama#Krit...Synchronfassung

bei den russischen Simpsons spricht der Synchronsprecher ÜBER den englischen Track :lol:

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

"gefolgte Inhalte" =/= korrektes Deutsch

nicht nur bei den russen. synchronmässig sind wir im deutschen sprachraum soweiso mehr als verwöhnt...

ok das ist jetzt eine sehr gewagte Aussage...

in der heutigen Zeit muß man ja glücklicherweise nicht mehr mit dem Synchronsationsblödsinn leben...

bearbeitet von Leper Messiah TR

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

ASB-Legende

Schaut ihr euch eigentlich auch russische, französische, asiatische usw. usf. Filme/Serien lieber in der Originalsprache an?

Wenn nicht, dann hat der "Synchronisationsblödsinn" durchaus seine Existenzberechtigung. Es gibt nämlich auch TV außerhalb des englischsprachigen Raums. Und außerdem: Denkt denn niemand an die Kinder? :D

Allgemein hängt es bei mir von mehreren Dingen ab, ob ich zu OV greife oder nicht. Meistens deshalb, weil es auf deutsch nicht so weit fortgeschritten ist, im Fall von Serien. Oft aber auch, weil ich mich vorher informiere, wie bedeutend die Sprache für die Serie ist. Ein anderes mal ists mir lieber, wenn ichs auf deutsch ansehe, weil ichs nur nebenher als "leichte Kost" betrachte. Bei Sitcoms ist das zB. öfters der Fall.

Manchmal ists auch einfach eine Gewohnheitsfrage, sodass jene Version, die man zuerst gehört hat, die bevorzugte ist.

bearbeitet von pheips

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

get the fuck in!

Manchmal ists auch einfach eine Gewohnheitsfrage, sodass jene Version, die man zuerst gehört hat, die bevorzugte ist.

nah, find ich gar nicht. hab mir zb. grad scrubs season 1-7 in OV durchgeschaut und find es (wie alles im comedy-bereich) viel besser. auch die alten sachen, mit denen man aufwuchs wie married...with children oder simpsons, kann ich auf deutsch einfach nicht mehr ertragen.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

"gefolgte Inhalte" =/= korrektes Deutsch

Schaut ihr euch eigentlich auch russische, französische, asiatische usw. usf. Filme/Serien lieber in der Originalsprache an?

immer und ausschließlich

ist mir schon klar, dass nicht jeder genügend Englisch kann, aber z.B. in skandinavischen Ländern wird meines Wissens nach im Fernsehen bei Serien (?) die Originalversion mit Untertiteln gezeigt

dass die Untertitel (bei uns) oft oder meistens noch dümmer sind als die gesprochene Übersetzung, ist dann ein anderes Problem...

bearbeitet von Leper Messiah TR

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Only 75 emoji are allowed.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Lädt...


  • Folge uns auf Facebook

  • Partnerlinks

  • Unsere Sponsoren und Partnerseiten

  • Wer ist Online

    • Keine registrierten Benutzer online.