ABSEITS.AT IST DA!!!


Dannyo

Recommended Posts

Im ASB-Olymp

lesen sollt man halt können. hab den artikel zwar 2x durchgelesen, aber najo :facepalm:

Is sicher die Schuld vom Dannyo, der diesen "Prolog" kursiv haben will und man dann nicht gscheit liest. :davinci:

ich hab bei diesen vereinsnamen nur an dich gedacht!

:D Bussi, Mausi!

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Im ASB-Olymp

kleiner fehler beim nachbericht austria-admira

Marko Stankovic, der in den letzten sieben Spielen nur 156 Minuten zum Einsatz kam, müsste ebenfalls „frisch“ sein – saß aber gegen die Admira über 90 Minuten auf der Bank.

stanko saß nicht auf der bank, er war nicht mal im kader.

ansonsten: stimme der analyse im großen und ganzen zu

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Konteradmiral a.D.

:D Bussi, Mausi!

ist aber wahr :D.

wobei ich schon finde, dass die korrekte schreibweise einen artikel richtig "rund" macht und man sie auch berücksichtigen sollte, erst recht wenn die intention vorliegt, sich von anderen medien abzuheben.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

ei - klar

ist aber wahr :D.

wobei ich schon finde, dass die korrekte schreibweise einen artikel richtig "rund" macht und man sie auch berücksichtigen sollte, erst recht wenn die intention vorliegt, sich von anderen medien abzuheben.

grundsätzlich richtig, aber ich ich kann nicht mal das o mit kreiserl oben drauf ;)

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

ASB-Gott

wobei ich schon finde, dass die korrekte schreibweise einen artikel richtig "rund" macht und man sie auch berücksichtigen sollte, erst recht wenn die intention vorliegt, sich von anderen medien abzuheben.

dann aber ohne Istanbul und mit Akut bei Mladá Boleslav. Bis zu einem gewissen Grad kann ich die Gampernisti Schlaumerei ja noch verstehen - Arsenal etc. - aber da zwanghaft irgendwelche fremden Schriftzeichen reinzuquetschen halt ich persönlich für übertrieben, Śląsk Wrocław :x

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

ei - klar

dann aber ohne Istanbul und mit Akut bei Mladá Boleslav. Bis zu einem gewissen Grad kann ich die Gampernisti Schlaumerei ja noch verstehen - Arsenal etc. - aber da zwanghaft irgendwelche fremden Schriftzeichen reinzuquetschen halt ich persönlich für übertrieben, Śląsk Wrocław :x

wie ich grad in den thread geh, dachte ich, du haust auf mich drauf :winke:

bin natürlich auch für qualität und finds schön mit allen sonderzeichen, aber DAS ist dann doch kein qualitätskriterium.

Динамо Москва

sonst müsst ma's so schreiben ;)

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Konteradmiral a.D.

dann aber ohne Istanbul und mit Akut bei Mladá Boleslav. Bis zu einem gewissen Grad kann ich die Gampernisti Schlaumerei ja noch verstehen - Arsenal etc. - aber da zwanghaft irgendwelche fremden Schriftzeichen reinzuquetschen halt ich persönlich für übertrieben, Śląsk Wrocław :x

ich hab mir eh überlegt ob ich das Istanbul dazunehme oder nicht ;).

nachdem alle vereinsnamen korrekt bei Wikipedia stehen, ist das aber auch kein aufwand, auch Śląsk Wrocław nicht ;). ich verrenk mir doch auch nicht die finger um die sonderzeichen hinzubekommen :davinci:

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

ei - klar

ich hab mir eh überlegt ob ich das Istanbul dazunehme oder nicht ;).

nachdem alle vereinsnamen korrekt bei Wikipedia stehen, ist das aber auch kein aufwand, auch Śląsk Wrocław nicht ;). ich verrenk mir doch auch nicht die finger um die sonderzeichen hinzubekommen :davinci:

aso. naja, war ja auch keine direkte kritik. ich meins eher so: nur die namen alleine richtig schreiben (du schreibst eh sensationell :winke: ) reicht halt nicht. ich kann halt auch mit Slask Wroclaw leben. aussprechen kann ichs eh nicht. da sag ich lieber Breslau ;) was irgendwo meiner ansicht nach auch richtiger weg, sonst müsst man ja beispielsweise auch København schreiben, und da is wieder jedem klar, dass man Kopenhagen schreibt. aber gut, jeder wie er will...

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

ASB-Gott

nachdem alle vereinsnamen korrekt bei Wikipedia stehen, ist das aber auch kein aufwand, auch Śląsk Wrocław nicht ;). ich verrenk mir doch auch nicht die finger um die sonderzeichen hinzubekommen :davinci:

ist eh klar. Aber dann müsste man halt eben z.B. auch konsequenter Weise die russischen Klubs in kyrillischer Schrift schreiben, Borisow kannst auch nicht stehenlassen, detto Kopenhagen. Deshalb halte ich die Grenze mit den deutschen Schriftzeichen für die sinnvollste.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Konteradmiral a.D.

also bei den vereinen aus ländern mit kyrillischer schrift stimme ich nicht zu, da ist eine transkription absolut üblich (genau so wie bei asiatischen fussballern). das ist ja ein komplett anderes zeichensystem und enspricht nicht dem westlichen standard. das ist mmn. auf jeden fall ein unterschied zu den hatscheks und co, die ja auch in den romanischen sprachen vorkommen.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

ei - klar

ist eh klar. Aber dann müsste man halt eben z.B. auch konsequenter Weise die russischen Klubs in kyrillischer Schrift schreiben, Borisow kannst auch nicht stehenlassen, detto Kopenhagen. Deshalb halte ich die Grenze mit den deutschen Schriftzeichen für die sinnvollste.

uhje, de wöd steht nimmer lang, wir sind uns einig

also bei den vereinen aus ländern mit kyrillischer schrift stimme ich nicht zu, da ist eine transkription absolut üblich (genau so wie bei asiatischen fussballern). das ist ja ein komplett anderes zeichensystem und enspricht nicht dem westlichen standard. das ist mmn. auf jeden fall ein unterschied zu den hatscheks und co, die ja auch in den romanischen sprachen vorkommen.

das mit wiki hab ich persönlich nicht bedacht, prinzipiell. kann man machen, halte ich aber für ein * bei artikeln

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

ASB-Gott

also bei den vereinen aus ländern mit kyrillischer schrift stimme ich nicht zu, da ist eine transkription absolut üblich (genau so wie bei asiatischen fussballern). das ist ja ein komplett anderes zeichensystem und enspricht nicht dem westlichen standard. das ist mmn. auf jeden fall ein unterschied zu den hatscheks und co, die ja auch in den romanischen sprachen vorkommen.

und was ist mit Kopenhagen, Borisow, Wisla und Pilsen? :=

Ist dann also nicht Fisch, nicht Fleisch. Mir solls recht sein, stört mich auch nicht weiter, denn deine Artikel sind inhaltlich wie schon mehrfach erwähnt wurde top. Nur ists dann halt nicht die 100%ig korrekte Schreibweise ;)

bearbeitet von axl_

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Konteradmiral a.D.

und was ist mit Kopenhagen, Borisow und Pilsen? :=

Ist dann also nicht Fisch, nicht Fleisch. Mir solls recht sein, stört mich auch nicht weiter, denn deine Artikel sind inhaltlich wie schon mehrfach erwähnt wurde top. Nur ists dann halt nicht die 100%ig korrekte Schreibweise ;)

bei Kopenhagen und Pilsen hab ich auch überlegt, welche schreibweise ich nehme. aber ich sehe das so, entweder die deutsche oder die korrekte einheimische. aber sowas wie Bröndby geht zb mmn. nicht, weils dafür gar kein deutsches äquivalent gibt. ich hab dann zb Pilsen genommen, weil ich mir nicht sicher bin ob jeder weiss, was mit Plzen gemeint ist...

wenn Borisov als Baryssau (oder wie das heißt) bezeichnet wird (zb regelmäßig bei Sky), zieht sich bei mir alles zusammen...

ich finde das ist aber generell eine interessante thematik, sagt man alltagsgebrauch eher Bratislava oder Pressburg; Ljubljana oder Laibach? ich verwende in der regel die ausländische form.

bearbeitet von OoK_PS

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

ei - klar

ich finde das ist aber generell eine interessante thematik, sagt man alltagsgebrauch eher Bratislava oder Pressburg; Ljubljana oder Laibach? ich verwende in der regel die ausländische form.

das kommt bei mir beispielsweise drauf an. oben genanntes sage ich, obwohl bratislava als wort beispielsweise erst nach ende des 1. weltkriegs eingeführt wurde, davor gabs n ungarischen namen.

ich sag mal so: da, wo es naheliegend und sinnvoll is, kann man den deutschen namen verwenden. breslau bei slask macht sinn, da der leser möglicherweise breslau kennt. kopenhagen im original is schlüssig. bei irgendeinem kaff, wie bei rudar, da kann man mAn die originalschreibweise nehmen. Beograd is dann auch wieder so ein fall. da wäre partiSan belgrad richtig oder partiZan beograd...

wie gesagt, so lang es sinn macht, is ok.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Only 75 emoji are allowed.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Lädt...


  • Folge uns auf Facebook

  • Partnerlinks

  • Unsere Sponsoren und Partnerseiten

  • Wer ist Online

    • Keine registrierten Benutzer online.