GRENDEL Rapid is stabil, Junge! Beitrag melden Geschrieben 8. März 2008 Also: was heisst "redicoulos"? Ich habs jetz schon des öfteren auf youtube.com gelesen, bei den Kommentaren, aber die Online Übersetzer spucken nix aus, dürfte ein Schweindi-Wort oder Dialekt sein. Weiss einer die Lösung? 0 Zitieren Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Orodreth Cremig, der Oro Beitrag melden Geschrieben 8. März 2008 "lächerlich" für meine begriffe. schreibt man "ridiculous" 0 Zitieren Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
GRENDEL Rapid is stabil, Junge! Beitrag melden Geschrieben 8. März 2008 "lächerlich" für meine begriffe. schreibt man "ridiculous" Ui, das könnte die Lösung sein. Besten Dank! 0 Zitieren Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
pironi V.I.P. Beitrag melden Geschrieben 8. März 2008 Also: was heisst "redicoulos"? Ich habs jetz schon des öfteren auf youtube.com gelesen, bei den Kommentaren, aber die Online Übersetzer spucken nix aus, dürfte ein Schweindi-Wort oder Dialekt sein. Weiss einer die Lösung? Ich glaub du meinst "ridiculous" und das heißt lächerlich.... Zu spät... 0 Zitieren Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
asrom ICHTHYS Beitrag melden Geschrieben 8. März 2008 aber warum online-übersetzer des ned ausspucken ist schlicht unbegreiflich... http://en.flexidict.de/exec das ist der beste...ich verwende immer die italienische version wenn es mit nem wort probleme gibt und hab bisher alles bekommen was ich wollte! 0 Zitieren Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
GRENDEL Rapid is stabil, Junge! Beitrag melden Geschrieben 8. März 2008 Ich war kurz verwirrt, weil als ich das bei Google eingegeben hab, hat es mir Beiträge angezeigt, englische, in denen das genauso geschrieben wurde. Die können ihre eigene Sprache ned, de Hirtenkinder.... Ich benutz immer LEO zum übersetzen. Thread könn ma zudrahn. 0 Zitieren Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
FAK-masteR AAAAlte Zeiten Beitrag melden Geschrieben 9. März 2008 da hät ich auch 2 fragen und zwar QFT und tl;dr? 0 Zitieren Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Kiwi_Bob ASB-Legende Beitrag melden Geschrieben 9. März 2008 qft = quoted for truth man schreibts nach einem Zitat, wenn man dem voll zustimmt 0 Zitieren Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Csabinho Wir sind M&N. Gibt es sonst noch Fragen? Beitrag melden Geschrieben 9. März 2008 (bearbeitet) qft = quoted for truth man schreibts nach einem Zitat, wenn man dem voll zustimmt eigentlich nicht. das ist nämlich "word".alle sinnlosen abkürzungen findet man hier bearbeitet 9. März 2008 von Csabinho 0 Zitieren Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
laugenstangerl "wir sind viel schwuler als ihr!" Beitrag melden Geschrieben 9. März 2008 da hät ich auch 2 fragen und zwar QFT und tl;dr? quoted for truth u too long, didnt read. 0 Zitieren Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Bam_Margera Association football is dead. Long live rugby union football! Beitrag melden Geschrieben 9. März 2008 Ich war kurz verwirrt, weil als ich das bei Google eingegeben hab, hat es mir Beiträge angezeigt, englische, in denen das genauso geschrieben wurde. Die können ihre eigene Sprache ned, de Hirtenkinder.... Ned jeder der auf Englisch was schreibt, hat Englisch als Muttersprache 0 Zitieren Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
flucky Dallmayr > Nespresso Beitrag melden Geschrieben 11. März 2008 eigentlich nicht. das ist nämlich "word". alle sinnlosen abkürzungen findet man hier Das sollte man hier im ASB wohl mal mitteilen. ich hab das Gefühl dass qft generell flachs verwendet wird. F 0 Zitieren Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
DerFremde Fuck Heraldry! Beitrag melden Geschrieben 11. März 2008 (bearbeitet) eigentlich nicht. das ist nämlich "word".alle sinnlosen abkürzungen findet man hier also ich kenne qft aus einem amerikanischem Forum in der gleichen bedeutung wie word. sagt auch die englische wikipedia: It is also used - in the form of the slightly-altered "quoted from truth" - to express agreement with a previous poster's statement and validate its veracity. Other variations include "quoted for truthiness," "quoted for truthery," and "quite fucking true" (used to indicate complete agreement with the previous post in toto). bearbeitet 11. März 2008 von DerFremde 0 Zitieren Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Relii legende Beitrag melden Geschrieben 11. März 2008 Ich war kurz verwirrt, weil als ich das bei Google eingegeben hab, hat es mir Beiträge angezeigt, englische, in denen das genauso geschrieben wurde. Die können ihre eigene Sprache ned, de Hirtenkinder.... Gib mal "Standart" im Google ein! 0 Zitieren Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Doena Super FOMO Beitrag melden Geschrieben 11. März 2008 Ich glaub du meinst "ridiculous" und das heißt lächerlich 0 Zitieren Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.