Recommended Posts

Postinho

Wird mal wieder Zeit für ein paar italienische Witze aus dem Google Translator. Mal schaun ob ich was finde, das war die lustigste Zeit hier drinnen.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

La fidanzata a Totti prima di andare a letto:
"A maggico, 'sta notte 'ndo stai? Sopra o sotto?".
E lui: "Ma perchè... mica ciavèmo er letto a castello?!"

die Übersetzung:

Totti Freundin vor dem Schlafengehen:
"A maggico" in der Nacht "ndo Sie? Über oder unter?".
Er sagte: "Aber warum nicht ... äh Etagenbett ciavemo?"

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Ohne Plan Online

La fidanzata a Totti prima di andare a letto:

"A maggico, 'sta notte 'ndo stai? Sopra o sotto?".

E lui: "Ma perchè... mica ciavèmo er letto a castello?!"

die Übersetzung:

Totti Freundin vor dem Schlafengehen:

"A maggico" in der Nacht "ndo Sie? Über oder unter?".

Er sagte: "Aber warum nicht ... äh Etagenbett ciavemo?"

:ratlos:

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

die originalübersetzung lautet eig so:

Die Verlobte von Totti vor dem Zubettgehen:

"Mein Zauberer, wo schläfst Du heute nacht, oben oder unten?"

Darauf er: "Aber warum ... wir haben doch gar kein Etagenbett?!"

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Only 75 emoji are allowed.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Folge uns auf Facebook

  • Partnerlinks

  • Unsere Sponsoren und Partnerseiten

  • Wer ist Online

    • Keine registrierten Benutzer online.