american Go Bears Beitrag melden Geschrieben 4. November 2005 Ich hab den FC Barcelona geschrieben per e-mail ob sie ir autogramme vom kader schicken können und sie haben mir folgendes spanisches zurückgeschrieben: Estimado Sr. Lamp, Nos ponemos en contacto con usted para comunicarle que actualmente no disponemos de autógrafos en nuestra página Web. Aprovechamos la ocasión para agradecer la confianza depositada en nuestros servicios. kann mir das BITTE jemand ins deutsche übersetzen??? 0 Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Verena Postaholic Beitrag melden Geschrieben 4. November 2005 Was hast du denen bitte genau geschrieben? Ich kann zwar nicht wirklich spanisch, aber schreiben die nicht, dass sie momentan keine Autogramme auf ihrer Homepage (?) haben? Das is irgendwie unsinning find ich @ alle Spanischkönner: falls ich das jetzt komplett falsch interpretiert hab, dann ned bös sein :D 0 Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
american Go Bears Beitrag melden Geschrieben 4. November 2005 können die mir nun autogramme von barca schicken oder nicht? 0 Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Verena Postaholic Beitrag melden Geschrieben 4. November 2005 Also ich schätz mal nicht...... aber das soll dir mal wer sagen, der das wirklich versteht 0 Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
CarolusMagnus Santini Tottenham Beitrag melden Geschrieben 4. November 2005 (bearbeitet) Ich hab den FC Barcelona geschrieben per e-mail ob sie ir autogramme vom kader schicken können und sie haben mir folgendes spanisches zurückgeschrieben:Estimado Sr. Lamp, Nos ponemos en contacto con usted para comunicarle que actualmente no disponemos de autógrafos en nuestra página Web. Aprovechamos la ocasión para agradecer la confianza depositada en nuestros servicios. kann mir das BITTE jemand ins deutsche übersetzen??? 871430[/snapback] Übersetzen kann ichs dir leider nicht, aber du solltest ihnen zurückschreiben, dass du nicht Spanisch kannst und sie dir gefälligst auf Englisch antworten sollen. Einfach folgenden Text in dein E-mailprogramm kopieren und abschicken: Huachts zua, people who are Chefs from se Bazelona! Don't you write me so silly words no people here can understand! I must say, i think you are a little verorschen me and going on my nervs so very bad! But listen: You better not verorschen me so deppad, or i will tell se Hanse! Do you know what Hanse do i mean? I mean Hanse Nationale, who shot many Tiarln for your Bazelona and was a superstar but was fucked in se ass of your former trainer who was a bissal deppad and did not like Hanse Nationale so much wia every good people on world do. And when Hanse will know about what you write in silly language to me and verorschen me, he will be very sad and angry and come to you. But you can yourself be sicher, that he will take our Pogerl with him, who is our new superstar and always bad and angry! So se next time you dont answer me mail in silly language, or se Hanse and se Pogerl will go to Bazelona and very, very bad!!!11!!!!1!!!!! I hope, ihr hobts mi, es Paella-Fresser! Heitn es! With friendly but also a bit not so friendly greetings, CopaKagrana Best friend of se Hanse and se Pogerl bearbeitet 4. November 2005 von CarolusMagnus 0 Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Fex ... on the warpath Beitrag melden Geschrieben 4. November 2005 Übersetzen kann ichs dir leider nicht, aber du solltest ihnen zurückschreiben, dass du nicht Spanisch kannst und sie dir gefälligst auf Englisch antworten sollen.Einfach folgenden Text in dein E-mailprogramm kopieren und abschicken: Huachts zua, people who are Chefs from se Bazelona! Don't you write me so silly words no people here can understand! I must say, i think you are a little verorschen me and going on my nervs so very bad! But listen: You better not verorschen me so deppad, or i will tell se Hanse! Do you know what Hanse do i mean? I mean Hanse Nationale, who shot many Tiarln for your Bazelona and was a superstar but was fucked in se ass of your former trainer who was a bissal deppad and did not like Hanse Nationale so much wia every good people on world do. And when Hanse will know about what you write in silly language to me and verorschen me, he will be very sad and angry and come to you. But you can yourself be sicher, that he will take our Pogerl with him, who is our new superstar and always bad and angry! So se next time you dont answer me mail in silly language, or se Hanse and se Pogerl will go to Bazelona and very, very bad!!!11!!!!1!!!!! I hope, ihr hobts mi, es Paella-Fresser! Heitn es! With friendly but also a bit not so friendly greetings, CopaKagrana Best friend of se Hanse and se Pogerl 871463[/snapback] @Copa - nein, sie schicken dir nix 0 Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Bretwalda Большевик Beitrag melden Geschrieben 4. November 2005 Ein heiliges Posting! Respekt 0 Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
youresogreat Survivalism Beitrag melden Geschrieben 4. November 2005 Ich hab den FC Barcelona geschrieben per e-mail ob sie ir autogramme vom kader schicken können und sie haben mir folgendes spanisches zurückgeschrieben:Estimado Sr. Lamp, Nos ponemos en contacto con usted para comunicarle que actualmente no disponemos de autógrafos en nuestra página Web. Aprovechamos la ocasión para agradecer la confianza depositada en nuestros servicios. kann mir das BITTE jemand ins deutsche übersetzen??? 871430[/snapback] sie geben keine autogramme auf die hompage(?) 0 Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
sparkle Inventar Beitrag melden Geschrieben 4. November 2005 Übersetzen kann ichs dir leider nicht, aber du solltest ihnen zurückschreiben, dass du nicht Spanisch kannst und sie dir gefälligst auf Englisch antworten sollen.Einfach folgenden Text in dein E-mailprogramm kopieren und abschicken: Huachts zua, people who are Chefs from se Bazelona! Don't you write me so silly words no people here can understand! I must say, i think you are a little verorschen me and going on my nervs so very bad! But listen: You better not verorschen me so deppad, or i will tell se Hanse! Do you know what Hanse do i mean? I mean Hanse Nationale, who shot many Tiarln for your Bazelona and was a superstar but was fucked in se ass of your former trainer who was a bissal deppad and did not like Hanse Nationale so much wia every good people on world do. And when Hanse will know about what you write in silly language to me and verorschen me, he will be very sad and angry and come to you. But you can yourself be sicher, that he will take our Pogerl with him, who is our new superstar and always bad and angry! So se next time you dont answer me mail in silly language, or se Hanse and se Pogerl will go to Bazelona and very, very bad!!!11!!!!1!!!!! I hope, ihr hobts mi, es Paella-Fresser! Heitn es! With friendly but also a bit not so friendly greetings, CopaKagrana Best friend of se Hanse and se Pogerl 871463[/snapback] nur geil 0 Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Doena Super FOMO Beitrag melden Geschrieben 4. November 2005 Frag mal Pepi die Ratte ..... glaub der kann ganz gut spanisch ! 0 Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Picard Chivalry is not dead... Beitrag melden Geschrieben 4. November 2005 Ich hab den FC Barcelona geschrieben per e-mail ob sie ir autogramme vom kader schicken können und sie haben mir folgendes spanisches zurückgeschrieben:Estimado Sr. Lamp, Nos ponemos en contacto con usted para comunicarle que actualmente no disponemos de autógrafos en nuestra página Web. Aprovechamos la ocasión para agradecer la confianza depositada en nuestros servicios. kann mir das BITTE jemand ins deutsche übersetzen??? 871430[/snapback] Sehr geehrter Herr Lamp, Wir haben mit Ihnen Kontakt aufgenommen, um Ihnen mitzuteilen, dass wir im Moment keine Autogramme auf unserer Website haben. Wir nützen diese Gelegenheit um uns bei Ihnen für Ihr Vertrauen in unsere Dienste zu bedanken. 0 Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
american Go Bears Beitrag melden Geschrieben 4. November 2005 Vielen Dank fürs übersetzen! Also das heißt das sie mir NOCH keine schicken können! 0 Diesen Beitrag teilen Link zum Beitrag Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Recommended Posts